يجيب القراء: لماذا أصبح الباريسيون لطيفين الآن؟ | الحياة والأسلوب


عدت إلى باريس مؤخراً ـ حيث واجهت من قبل عدداً لا يحصى من الفظاظة الغالية ـ لأجد أن الجميع كانوا ودودين للغاية. لماذا الباريسيون لطيفون الآن؟ داروين كلاي، مانسفيلد

إرسال أسئلة جديدة إلى nq@theguardian.com.

يجيب القراء

لقد عاد صديقي الفرنسي للتو إلى باريس بعد 20 عاماً في آسيا، ويقول إن أكبر تغيير رآه هو بالضبط ما يلي: أصبح الناس أكثر ودية. وهو يعزو ذلك إلى كون جيل الشباب أكثر انفتاحًا واستكشافًا للعالم والعودة. com.boromonkey

نعم، اعتقدنا هذا في زيارة قبل ما يزيد قليلاً عن عام. نعتقد أنه يعكس جيلًا جديدًا من الشباب العاملين في مجال الضيافة، ومعظمهم يتحدثون الإنجليزية بطلاقة ويحرصون على التباهي بذلك. ربما يكون هناك بعض التغيير بين الأجيال أيضًا، في الرغبة في التعامل بلطف مع الزوار. بصراحة، كان الأمر مربكًا للغاية، على عكس باريس القديمة تمامًا… com.pdejersey

وباعتباري مقيمًا في باريس منذ 35 عامًا، فقد شهدت هذا التطور. أرى عاملين على الأقل. أولاً، لم يعد الفرنسيون بشكل عام خائفين من مواجهة أشخاص يتحدثون لغات أجنبية. لقد اعتادوا على الذعر ويكونون وقحين جدًا لهذا السبب وحده. الآن، بدلًا من الشعور بالخجل، يستمتع الكثيرون بالتحدث باللغة الإنجليزية، على سبيل المثال.

ثانياً، تسربت استراتيجيات العلاقات مع العملاء، والتي لم تكن معروفة تماماً في قسم كبير من فرنسا قبل 25 عاماً، تدريجياً إلى قطاع الأعمال والخدمات العامة. لم يكن لدى البيروقراطيين القدامى سوى مهمة واحدة – وهي جعل تحقيق هدفك مستحيلًا. اليوم، من دواعي سروري عملياً الذهاب إلى مكتب البريد، على سبيل المثال، أو إلى إدارة الدولة، حيث يتعثر الموظفون على أنفسهم ليكونوا مفيدين وحتى طيبين. بالطبع، لا يزال هناك أوغاد بائسون في كل مكان، لكن المواطن الباريسي العادي أصبح شخصًا متحمسًا وممتعًا في خدمتك. ObjectiveManCom

أنا فرنسي بريطاني وأعيش في فرنسا لفترة طويلة. لم أجد قط مشكلة مع الباريسيين، لكن الفرنسيين الآخرين يكرهونهم بنفس الطريقة التي يكره بها سكان لندن غير اللندنيين. أعتقد أن الأمر يتعلق بالصور النمطية أكثر من الواقع. كاليبسو

ربما لأن الصورة النمطية القديمة للباريسيين الوقحين كانت مبالغ فيها إلى حد كبير في المقام الأول. بلوسكاي ثينكينج101

لقد قمت بزيارة باريس بشكل متكرر لأكثر من 50 عامًا ووجدت دائمًا أن الباريسيين ودودون. (أنا أتحدث الفرنسية معهم.) وعشت أيضًا في مدينة نيويورك لمدة تسع سنوات ووجدت أن الناس هناك مرحبون وودودون. باتلوكس

إن مجرد قول “مرحبًا” بدلاً من “مرحبًا” يمكن أن يحدث فرقًا. أعرف بعض العبارات من دليل اللغة الفرنسية، ويبدو أن رؤيتي أبذل جهدًا يخفف من مواقف الناس. مشترك TX

قبل اثني عشر عاما، اصطحب ثلاثة منا صديقنا “س” الذي كان يعاني من الخرف المبكر، إلى باريس. كان نصفي الآخر يقوم برحلة بالدراجة بين لندن وباريس لمساعدة مركز أبحاث مرض الزهايمر في المملكة المتحدة وقررنا الذهاب إلى هناك، كرحلة أخيرة إلى الخارج، لمقابلة نصفي الآخر في برج إيفل في نهاية الرحلة.

لقد توقعنا الصعوبات مع RER والمترو المزدحمين بشكل لا مفر منه. ومع ذلك، بمجرد أن فتحت الأبواب وتمكن الناس من رؤيتنا نحرك S إلى موضعه حتى نتمكن من مساعدته في الصعود إلى القطار، نزلوا وأفسحوا المجال لـ S وتأكدوا من حصولنا على مقاعد قبل العودة إلى متن القطار. حدث هذا أكثر من مرة. كان بإمكاني البكاء مع الامتنان. لقد كانت مفاجأة حقًا أن الناس كانوا على دراية بذلك ومفيدين على الفور. لقد غمرنا جميعًا لطف الغرباء. عشوائي1987

لقد كان الباريسيون دائمًا لطيفين. لدى الفرنسيين بشكل عام قواعد أكثر حول الأدب مقارنة بالدول الأخرى. يتضمن ذلك قول “bonjour” عند دخولك متجرًا وإضافة “bonne journée” و”au revoir” عند مغادرته. يمكن أن يظهروا على أنهم غير مهذبين عندما لا تعترف بهم أو تبتعد عن طريقهم عندما يحاولون قضاء يومهم.

على الرغم من أن نظام النقل سريع، كثير فرنسيليانس (الناس من منطقة باريس) يتنقلون من أماكن بعيدة جدًا، الأمر الذي يمكن أن يكون مرهقًا ومتعبًا؛ هذا قد يجعلهم سريعي الحركة عندما تتوانون وتنبحون بلغة أجنبية. يتحدث الباريسيون عمومًا اللغة الإنجليزية بشكل جيد، أفضل بكثير من ذي قبل. في الواقع، إنهم فخورون بذلك، وينبغي أن يكونوا كذلك.

ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن بعض الأشخاص يشعرون بالحرج من التحدث بها وقد يتجنبون التحدث إليك، خاصة إذا كنت لا تتحدث الفرنسية أو تنحدر من ثقافة لا تتعلم لغات أخرى. يمكن أن تبدو باردة أو حتى متجمدة، لكن هذا شيء لا يمكن أن تحله بضع كلمات باللغة الفرنسية. لورا كليمر

لقد ذهبت إلى باريس منذ عام 1995، وهي ليست كل هذه المدة الطويلة. الباريسيون، حسب تجربتي، لطيفون دائمًا. دائماً. أدخل إلى العمل أو المطعم، وأقول “صباح الخير” وأستخدم بعض العبارات الفرنسية لأكون مهذبًا. دائمًا تقريبًا، سوف يردون باللغة الإنجليزية ويكونون كريمين تمامًا. إذا كانوا لا يتحدثون الإنجليزية، فهم مهذبون. والآن بعد أن أصبحت أتحدث الفرنسية جيدًا، أواجه ردودهم الإنجليزية بالفرنسية. يبدو أنهم مرتاحون ونحن نواصل الحديث بالفرنسية بسعادة. إنهم ودودون ودافئون حقًا.

كأميركي، أشاهد الأميركيين يدخلون الشركات الفرنسية مثل قطيع من الماشية. هم وقح. ويتوقعون أن تتم مخاطبتهم باللغة الإنجليزية. ولا عجب أن يتصرف الباريسيون بطريقة غير ودية. ثقافتهم تضع أهمية كبيرة على المداراة. وتقع على عاتق الضيف مسؤولية التصرف بهذه الطريقة. احصل على البرنامج يا قوم! اريك ج

باعتباري مواطنًا باريسيًا، يجب أن أقول إنني سعيد دائمًا بمساعدة السياح بأية معلومات قد يحتاجون إليها. لكن هناك شيء واحد يزعجني: عندما يسألونني باللغة الإنجليزية بشكل مباشر وبثقة، كما لو كان من المفترض أن يتحدثها الجميع.

ومع ذلك، يجب أن أضيف أنه خلال عقود من اللقاءات، لم يخطر ببالي هذا الأمر إلا مع الأمريكيين. لا أتذكر أي شخص بريطاني أو كندي أو أسترالي تحدث معي دون بعض التردد على الأقل فيما يتعلق بفهمي للغة. على العكس من ذلك، فإن معظم الزوار الأمريكيين، غالبًا ما يمضون قدمًا كما لو كانت معرفة اللغة الإنجليزية إلزامية وواضحة. وهذا – الذي أجده وقحًا. مارغي

لم أجد الباريسيين قط وقحين. النوادل فظة، ربما، ولكن تتسم بالكفاءة. الأشخاص الوقحون الوحيدون الذين قابلتهم في مدينة النور هم السياح البريطانيون. تشارلز ج

ربما أصبح الباريسيون لطيفين الآن لأنك لطيف. سازي

هل أنت متأكد من أن الباريسيين أصبحوا ألطف وأن الإنجليز أصبحوا أكثر شرا؟ asparagusnextleft

لأنهم شعروا بالأسف علينا منذ عام 2016. بيتر د


اكتشاف المزيد من شبكة الريان

اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى

اكتشاف المزيد من شبكة الريان

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading