ميكو كاواكامي: ‘فرانز كافكا هو قراءتي المريحة’ | كتب


ذاكرتي الأولى في القراءة
لم يكن لدينا سوى عدد قليل جدًا من الكتب في المنزل، لذلك كنت أتطلع دائمًا إلى الكتب المدرسية اليابانية التي يتم توزيعها في المدرسة في كل فصل دراسي. كنت أقرأ الكتاب بأكمله في يوم واحد، وبعد ذلك مرارًا وتكرارًا. قد تبدو الكتب المدرسية مملة، لكنها أعطتني طريقًا إلى الشعر المعاصر، وقصائد الهايكو والتانكا.

كتابي المفضل يكبر
دميان بواسطة هيرمان هيسه. من بين جميع الأبطال، نال سنكلير إعجابي بسبب طبيعته الاستبطانية وافتقاره إلى الثقة.

الكتاب الذي غيرني عندما كنت مراهقا
لقد كنت محظوظًا بقراءة كتب كورت فونيجت عندما كنت مراهقًا. كتب مايكل إندي عن الطريقة التي لا تعد بها الفكاهة تعبيرًا عن المرح، بل هي موقف لكيفية تعامل الشخص مع المصاعب والنكسات الشديدة التي تحدث في الحياة. ويرتبط هذا الفهم للفكاهة بروح مدينة أوساكا، المدينة التي ولدت وترعرعت فيها. لقد أدهشني أنني تمكنت من فهم جوهر ثقافتي من خلال أعمال فونيجت، الكاتب الأمريكي. ومن خلال خياله وتجاربه الملحمية علمني الأمل وسط اليأس.

الكاتب الذي غير رأيي
جيمس جويس. لقد غيّر طريقة تفكيري في الشعر بشكل كامل، ومفهومه بالكامل، من الشكل إلى المحتوى.

الكتاب الذي جعلني أريد أن أصبح كاتبة
لا أستطيع أن أفكر في واحدة، لأنني لم أطمح قط إلى أن أصبح كاتبة. لقد بذلت كل ما في وسعي لكل وظيفة ووصلت إلى ما أنا عليه الآن.

الكتاب لقد عدت إلى
الجاذبية والنعمة بقلم سيمون ويل. باعتباري غير مؤمن، كان بإمكاني قراءة أعمال فايل وفهمها، لكنني لم أشعر مطلقًا أنني أستطيع لمس جوهرها. والآن بعد أن أصبحت أكبر سنًا وتعرضت للقيود البشرية بطرق مختلفة، فإن “الإله” الذي يشير إليه ويل قد اكتسب أهمية جديدة بالنسبة لي.

الكتاب الذي أعيد قراءته
النمو (تاكيكورابي) للكاتبة إيتشيو هيغوتشي، التي كانت واحدة من أوائل الكاتبات المحترفات في اليابان الحديثة. إنها تصور، بنثر رائع، براءة الأطفال الرائعة وعادات الجزء القديم من طوكيو، منذ 130 عامًا. وبصرف النظر عن كونها ممتعة للقراءة، فإن القصة تذكرني كيف أن التفاوت الاقتصادي وعدم المساواة المنهجية في عصرها لم يتغير حتى اليوم. وأقوال زوراو التي كتبها فرانز كافكا هي مثال آخر.

الكتاب الذي لم أتمكن من قراءته مرة أخرى
أجد أن العديد من الكتب مفتول العضلات للغاية بحيث لا يمكن قراءتها الآن. قصص عن “الميراث” أو “الخلافة”، تصور الصراع بين الأبناء وآبائهم الظالمين.

الكتاب الذي اكتشفته لاحقًا في حياتي
دليل لتنظيف النساء من قبل لوسيا برلين. تمت ترجمة هذه المجموعة القصصية إلى اللغة اليابانية منذ عدة سنوات. تعجبني قدرتها على الكتابة عن أحزان الحياة وخيباتها.

الكتاب الذي أقرأه حاليا
حكاية الأرنب بيتر وقصص أخرى بياتريكس بوتر. أقوم حاليًا بترجمة جميع الحكايات الـ 23 إلى اللغة اليابانية، لذلك كنت أقرأها عن كثب خلال العامين الماضيين. أنا معجب دائمًا ببنيتها المثالية – الرسوم التوضيحية رائعة أيضًا. على سبيل المثال، الحيوانات التي تأكل جيدًا لها فراء لامع، في حين أن الحيوانات الأقل حظًا تبدو دهنية ومترهلة – ففراؤها مطلي بشكل مختلف وفقًا للطبقة. هناك الكثير الذي تعلمته من حياة بوتر ورؤيتها الثاقبة.

قراءة راحتي
كافكا، لأن أعماله تحتوي على حقيقة أن اليأس ليس شيئًا مكروهًا أو متجنبًا، ولا مصيبة مفاجئة، بل هو حالة طبيعية لحياة الإنسان.

ترجمة هيتومي يوشيو. تم نشر كل العشاق في الليل من تأليف ميكو كاواكامي بواسطة بيكادور.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى